|
Chaque langue naturelle a sa propre
grammaire. Par conséquent, les règles
pour les langages contrôlés diffèrent
d’une langue à l’autre. En d'autres
termes : il n’existe pas de règle qui
produit des résultats optimaux dans
toutes les langues. Mais les règles
suivantes réduiront l'ambiguïté de la
plupart des textes dans beaucoup de
langues. Et les textes sans ambiguïté
sont idéaux pour la traduction
automatique.
Ces règles
d'un langage contrôlé sont des exemples
des règles dans l'ensemble des règles de
|CLOUT™.
|CLOUT est
un acronyme pour |Controlled
|Language
|Optimized
|for
|Uniform
|Translation.
L'ensemble des règles de
|CLOUT™ a
été développé par Uwe Muegge.
Règle en langage contrôlé 1
:
Écrivez des phrases qui
sont plus courtes que 25 mots.
Écrivez :
L'auteur exécute les
taches suivantes :
-
Rassembler l'information nécessaire.
-
Analyser et évaluer l'information.
-
Écrire une ébauche structurée.
N'écrivez pas :
Les auteurs commenceront n'importe quel projet
d'écriture en rassemblant l'information nécessaire
d'abord, et après l'avoir soigneusement analysée et
évaluée, ils créeront une ébauche structurée.
Règle en langage contrôlé
2 :
Écrivez des phrases qui
expriment seulement une idée.
Écrivez
:
Les auteurs qui optimisent leurs textes pour une
compréhension facile facilitent le procédé de
traduction. Ces textes permettent aux traducteurs et
aux systèmes humains de traduction automatique de
produire de meilleurs résultats de traduction.
N'écrivez pas
:
En optimisant leurs textes pour une compréhension
facile, les auteurs facilitent le procédé de
traduction, et ainsi permettent aux traducteurs et
aux systèmes humains de traduction automatique de
créer de meilleurs résultats de traduction.
Règle en langage contrôlé
3 :
Écrivez la même phrase
si vous voulez exprimer le même contenu.
Écrivez :
Installation de l’imprimante
1) Enlevez l’imprimante du carton d'expédition.
2) Enlevez l’imprimante du sachet en plastique.
...
Installation du scanneur
1) Enlevez le scanneur du carton d'expédition.
2) Enlevez le scanneur du sachet en plastique.
N'écrivez pas :
Comment installer votre scanner
1) Retirez le scanneur du carton d'expédition.
2) Jetez tout le matériel d'emballage.
…
Instructions pour installer l'imprimante
Après avoir déballé l’imprimante du carton
d'expédition, retirez l’imprimante hors du sachet en
plastique.
Règle en langage contrôlé
4 :
Écrivez des phrases qui
sont grammaticalement complètes.
Écrivez
:
Souhaitez-vous continuer
l'installation du logiciel ?
N'écrivez pas :
Continuez d'installer le logiciel
?
Règle en langage contrôlé
5 :
Écrivez des phrases qui
ont une structure grammaticale simple.
Écrivez
:
Pour prouver que vous pouvez organiser vos pensées,
vous devriez employer une tournure de phrase simple
dans vos textes.
N'écrivez pas :
Vous, dans vos textes, pour prouver que vous pouvez
organiser vos pensées, devriez employer une tournure
de phrase simple.
Règle en langage contrôlé
6 :
Écrivez des phrases sous
la forme active.
Écrivez :
Le directeur de
programme enverra un sommaire des questions aux
individus responsables.
N'écrivez pas
:
Un sommaire des
questions sera envoyé aux individus responsables.
Règle en langage contrôlé
7 :
Écrivez des phrases qui
répètent le nom au lieu d'employer un pronom.
Écrivez
:
Vous devez vérifier
l’orthographe de votre texte avant d’éditer votre
texte.
N'écrivez pas :
Vous devez vérifier l’orthographe de votre texte
avant de l'éditer.
Règle en langage contrôlé
8 :
Écrivez des phrases qui
emploient des articles pour identifier des noms.
Écrivez
:
Examinez l'installation.
N'écrivez pas :
Examinez installation.
Règle en langage contrôlé
9 :
Écrivez des phrases qui
emploient des mots d'un dictionnaire général.
Écrivez
:
Nettoyez le tonneau.
N'écrivez pas :
Nettoyez le conteneur de
liquide.
Règle en langage contrôlé
10 :
Écrivez des phrases qui
emploient seulement des mots à l’orthographe correct.
Écrivez
:
Les textes qui contiennent des erreurs d’orthographe
compliquent le procédé de traduction.
N'écrivez pas :
Lé textes qui contiène des erreures d’ortografe
compliquent le prossédé de traduction.
|